Another Case of Macbook Top Case

หลังจากใช้มาจะครบปี .. ในที่สุด defect ยอดนิยมของ macbook ก็ปรากฎแล้ว

Top Case แตก ! .. (T_T)

ข้าน้อยก็ขนไป MCC ที่ฟอร์จูน .. บอกแค่ top case แตก พนักงานดูแวบเดียวก็เปิด job ซ่อมเลย .. ง่ายดายมากๆ (- -‘) … โชคร้ายหน่อย ไปวันอาทิตย์ เว็บ backend ของ Apple มักจะปิดบริการ (พนักงาน MCC บอกมา) .. เลยเปิด job แล้วรอเช็คประกันวันจันทร์ ส่วนข้าน้อยก็ขนเครื่องกลับมารอ ไม่กี่วันก็ได้รับโทรศัพท์แจ้งมาว่าอะไหล่มาแล้ว ให้มาเปลี่ยนได้ .. จริงๆ ต้องเปลี่ยนวันถัดไป แต่ไม่สะดวกเดินทางอะ เลยให้ร้านเก็บอะไหล่ไว้ก่อน พฤหัสที่แล้วก็เอาเครื่องไปเปลี่ยน top case ใช้เวลา 1 ชั่วโมงก็เสร็จ ได้ top case + คีย์บอร์ดภาษาไทยใหม่เอี่ยม :D

จะซื้อ AppleCare ดีไหมเนี่ยะ .. (- -)a

อิโคะ

ช่วงหลังๆ สมาชิกที่ทำงานชอบนั่งเล่นเกม PS2 หลังเลิกงาน จริงๆ เครื่องนี้วางไว้ที่ทำงานนานแล้ว แต่เพิ่งจะเริ่มเอาเกมมาเล่นกัน ทั้ง NFS ProStreet, Call of Duty 3, God of War II, ICO, etc. (สำหรับ God of War II ต้องบอกว่าสมเป็น Game of The Year 2007 จริงๆ ใครมี PS2 ไม่ควรพลาด)

เกมล่าสุดที่เล่นจบไปคือ ICO (イコ) เรื่องของ "อิโคะ" เด็กชายมีเขาที่มีชะตากรรมเป็นบรรณาการให้กับปราสาทแห่งเมฆหมอก เกมนี้ได้รางวัลและคำชมมากมาย .. แล้วก็นึกได้ว่า ซื้อหนังสือนิยายเรื่องอิโคะไว้ตั้งแต่ต้นปี 49 .. ยังไม่ได้อ่านเลยนี่หว่า หยิบเอาหนังสือมาอ่านซะตอนนี้แหละ

"อิโคะ" (ICO : 霧の城) ภาคนวนิยายเขียนโดย มิยาเบะ มิยูกิ (宮部みゆき) แปลโดยคุณนิพดา เขียวอุไร .. ชื่อมิยาเบะ มิยูกิ นั้นแทบไม่ต้องแนะนำกันมากโดยเฉพาะแนวอาชญนิยาย สำนักพิมพ์บ้านเราเอาผลงานมาแปลหลายเล่มแล้ว และแม้ในเล่มนี้ มิยาเบะ มิยูกิ จะนำเค้าโครงของเกมมาเขียนเป็นหนังสือแนวแฟนตาซี ก็ยังคงเห็นแบ็คกราวน์ที่แน่นของตัวละครอันเป็นเอกลักษณ์ .. จะว่าไปแล้วเกมกับหนังสือน่าจะเป็นส่วนเสริมของกันและกัน เกมทำให้อ่านหนังสือสนุก จินตนาการง่าย ในขณะที่หนังสือก็ทำให้เล่มเกมได้สนุก เข้าใจที่มาที่ไป

/me ถ้าเดาไม่ผิด โจทย์ของหนังสือเล่มนี้คือ "ความหวัง" และหนังสือก็ถ่ายทอดเรื่องราวแห่งความหวังได้ดี .. สรุปว่าชอบทั้งหนังสือทั้งเกม

ความลับ

ซึงิตะ เฮซึเกะ กำลังฟังข่าวจากโทรทัศน์ ผู้ประกาศข่าวรายงานข่าวอุบัติเหตุรถโดยสารที่มุ่งหน้าไปนางาโนะคว่ำ จะว่าไปแล้วนาโอโกะกับโมนามิภรรยาและลูกสาวของเขาก็เพิ่งออกเดินทางไปเยี่ยมบ้านที่นางาโนะเหมือนกัน .. รายงานข่าวดำเนินไปจนถึงการแจ้งชื่อผู้เสียชีวิต ไม่มีชื่อที่เขาคุ้นจนกระทั้งมาถึงชื่อ นาโอโกะ

ภรรยาเขาเสียชีวิตในอุบัติเหตุ ส่วนลูกสาวรอดตายอย่างปาฏิหารย์ ไม่มีแม้รอยขีดข่วน กระนั้นโมนามิก็ยังไม่ฟื้นเสียที เฮซึเกะเฝ้าดูโมนามิตลอดเวลาที่ว่างจากงานศพของภรรยา แล้วโมนามิก็ลืมตาในที่สุด .. ในความโศกเศร้าแม้จะมีเรื่อยยินดีที่ลูกสาวฟื้นขึ้นมาได้ แต่ก็เกิดเรื่องประหลาดเมื่อวิญญาณหรือดวงจิตจะเรียกว่าอะไรก็ตามที่อยู่ในร่างโมนามิกลับเป็นของนาโอโกะ! จากนี้ทั้งสองจะใช้ชีวิตกันอย่างไร ? ควรจะใช้ชีวิตโดยคิดว่าร่างภายนอกนั้นเป็นของลูกสาว หรือภายในร่างนั้นคือภรรยา? เรื่องนี้เขาทั้งสองจะเก็บเป็นความลับตลอดไปได้หรือ ?

"ความลับ" แปลโดยคุณ บุญชู ตันติรัตนสุนทร มาจากเรื่อง Himitsu (秘密) ของฮิงาชิโนะ เคโงะ (東野 圭吾) นิยายเรื่องนี้ได้รับรางวัล Mystery Writers of Japan Inc award ในปี 1999 ได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษในชื่อ นาโอโกะ (Naoko) และเป็นอีกหนึ่งเรื่องของเคโงะที่นำไปสร้างเป็นภาพยนตร์ .. ฮิงาชิโนะ เคโงะ ตั้งกรอบเงื่อนของ ความลับ ที่ยากและท้าทายผู้อ่านในการตอบโจทย์ความสัมพันธ์ที่ซับซ้อนทั้งระหว่างซึงิตะในฐานะสามีของนาโอโกะ ซึงิตะในฐานะพ่อของ(ร่าง)โมนามิ ความสัมพันธ์ของนาโอโกะกับหนุ่มๆ เมื่อร่างของโมนามิโตเป็นสาว ความสัมพันธ์กับซึงิตะกับเหยื่ออุบัติเหตุ และกับครอบครัวคนขับที่เป็นต้นเหตุที่ทำให้ชิวิตเขาพลิกผัน ดีหรือเลว ถูกหรือผิด ยุติธรรมหรือไม่ เป็นคำถามที่จะเกิดขึ้นกับผู้อ่านตลอดเล่มโดยมีเส้นกั้นคำตอบสองด้านที่บางเฉียบ คำตอบที่เคโงะเลือกให้กับตัวละครบ่อยครั้งอึดอัด กระอักกระอ่วน สุขปนเศร้า ด้วยในร่างหนึ่งดวงจิตของอีกคนหนึ่ง การตีความจึงมีได้สองด้านเสมอ สำหรับผู้อ่านคงได้ลุ้นติดตามไปกับซึงิตะว่าเคโงะจะกำหนดชะตากรรมให้กับตัวละครตัวนี้อย่างไร เงื่อนปมที่ท้าทายเช่นนี้จะจบสวยๆ ได้อย่างไร ?